Leia em Bíblia Online o versículo 18:2 do livro de Ezequiel do Antigo Testamento da versão Almeida Revisada Imprensa Bíblica.
Que quereis vós dizer, citando na terra de Israel este provérbio: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
LEIA O CAPÍTULO COMPLETO: Ezequiel 18
Ezequiel 18:2Que quereis vós dizer, citando na terra de Israel este provérbio: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
Almeida Revisada Imprensa Bíblica
Ezequiel 18 :2Que pensais, vós, os que usais esta parábola sobre a terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
Almeida Corrigida e Revisada Fiel
Ezequiel 18 :2"Que é que vocês querem dizer quando citam este provérbio sobre Israel: " ‘Os pais comem uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotam’?
Nova Versão Internacional
Ezequiel 18 :2Que quereis vós dizer, usando na terra de Israel deste provérbio: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos estão embotados?
Sociedade Bíblica Britânica
Ezequiel 18 :2Porque razão as pessoas usam esse dito a propósito da terra de Israel: Os pais comeram uvas ácidas e os filhos ficaram com os dentes embotados? Tão certo como eu viver, dizo Senhor Deus, não hão-de dizer mais tal coisa em Israel, porque todas as almas me pertencem e hão-de ser julgadas - tanto pais como filhos, da mesma forma - e a minha regra é esta: É unicamente por causa dos seus pecados que uma pessoa morrerá.
O Livro
Ezequiel 18 :2What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
American Standard Version
Ezequiel 18 :2What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge?
King James
Ezequiel 18 :2Que quereis vós dizer, citando na terra de Israel este provérbio: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
Não Identificada
Ezequiel 18 :2