Leia em Bíblia Online o versículo 7:8 do livro de II Samuel do Antigo Testamento da versão Almeida Corrigida e Revisada Fiel.
Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses o soberano sobre o meu povo, sobre Israel.
LEIA O CAPÍTULO COMPLETO: II Samuel 7
II Samuel 7:8Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel;
Almeida Revisada Imprensa Bíblica
II Samuel 7 :8Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses o soberano sobre o meu povo, sobre Israel.
Almeida Corrigida e Revisada Fiel
II Samuel 7 :8"Agora, pois, diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
Nova Versão Internacional
II Samuel 7 :8Agora assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz Jeová dos exércitos: Eu te tirei da malhada de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel;
Sociedade Bíblica Britânica
II Samuel 7 :8Tu fazes todas estas coisas porque o prometeste e porque são esses os teus planos.
O Livro
II Samuel 7 :8Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people, over Israel;
American Standard Version
II Samuel 7 :8Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the Lord of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
King James
II Samuel 7 :8Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel;
Não Identificada
II Samuel 7 :8