Leia em Bíblia Online o versículo 21:7 do livro de Gênesis do Antigo Testamento da versão Almeida Corrigida e Revisada Fiel.
Disse mais: Quem diria a Abraão que Sara daria de mamar a filhos? Pois lhe dei um filho na sua velhice.
LEIA O CAPÍTULO COMPLETO: Gênesis 21
Gênesis 21:7E acrescentou: Quem diria a Abraão que Sara havia de amamentar filhos? no entanto lhe dei um filho na sua velhice.
Almeida Revisada Imprensa Bíblica
Gênesis 21 :7Disse mais: Quem diria a Abraão que Sara daria de mamar a filhos? Pois lhe dei um filho na sua velhice.
Almeida Corrigida e Revisada Fiel
Gênesis 21 :7E acrescentou: "Quem diria a Abraão que Sara amamentaria filhos? Contudo eu lhe dei um filho em sua velhice! "
Nova Versão Internacional
Gênesis 21 :7E continuou: Quem teria dito a Abraão que Sara havia de amamentar filhos? pois na sua velhice lhe dei um filho.
Sociedade Bíblica Britânica
Gênesis 21 :7Abraão ficou bastante contrariado, porque, apesar de tudo, Ismael sempre era o seu filho também. Mas Deus disse-lhe: Não fiques contrariado quanto ao filho da criada da tua mulher. Faz como Sara te disse. Porque realmente só através de Isaque é que a minha promessa terá cumprimento. Contudo, sem dúvida que os descendentes do filho da criada formarão também uma grande nação, pois é igualmente teu filho.
O Livro
Gênesis 21 :7And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.
American Standard Version
Gênesis 21 :7And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
King James
Gênesis 21 :7E acrescentou: Quem diria a Abraão que Sara havia de amamentar filhos? no entanto lhe dei um filho na sua velhice.
Não Identificada
Gênesis 21 :7