Gênesis 33:11

Leia em Bíblia Online o versículo 33:11 do livro de Gênesis do Antigo Testamento da versão Almeida Corrigida e Revisada Fiel.

11

Toma, peço-te, a minha bênção, que te foi trazida; porque Deus graciosamente ma tem dado; e porque tenho de tudo. E instou com ele, até que a tomou.

LEIA O CAPÍTULO COMPLETO: Gênesis 33

Gênesis 33:11

Este versículo em outras versões da Bíblia

11

Aceita, peço-te, o meu presente, que eu te trouxe; porque Deus tem sido bondoso para comigo, e porque tenho de tudo. E insistiu com ele, e ele o aceitou.

Almeida Revisada Imprensa Bíblica

Gênesis 33 :11
11

Toma, peço-te, a minha bênção, que te foi trazida; porque Deus graciosamente ma tem dado; e porque tenho de tudo. E instou com ele, até que a tomou.

Almeida Corrigida e Revisada Fiel

Gênesis 33 :11
11

Aceita, pois, o presente que te foi trazido, pois Deus tem sido favorável para comigo, e eu já tenho tudo o que necessito". Jacó tanto insistiu que Esaú acabou aceitando.

Nova Versão Internacional

Gênesis 33 :11
11

Recebe o meu presente que eu te trouxe; porque Deus tem sido bondoso para comigo, e porque tenho bastante. Insistiu com ele, e ele o recebeu.

Sociedade Bíblica Britânica

Gênesis 33 :11
11

E partiu Esaú nessa mesma altura para Seir.

O Livro

Gênesis 33 :11
11

Take, I pray thee, my gift that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.

American Standard Version

Gênesis 33 :11
11

Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.

King James

Gênesis 33 :11
11

Aceita, peço-te, o meu presente, que eu te trouxe; porque Deus tem sido bondoso para comigo, e porque tenho de tudo. E insistiu com ele, e ele o aceitou.

Não Identificada

Gênesis 33 :11