Leia em Bíblia Online o versículo 38:7 do livro de Jeremias do Antigo Testamento da versão Almeida Corrigida e Revisada Fiel.
E, ouvindo Ebede-Meleque, o etíope, um eunuco que então estava na casa do rei, que tinham posto a Jeremias na cisterna (estava, porém, o rei assentado à porta de Benjamim),
LEIA O CAPÍTULO COMPLETO: Jeremias 38
Jeremias 38:7Quando Ebede-Meleque, o etíope, um eunuco que então estava na casa do rei, ouviu que tinham metido Jeremias na cisterna, o rei estava assentado à porta de Benjamim.
Almeida Revisada Imprensa Bíblica
Jeremias 38 :7E, ouvindo Ebede-Meleque, o etíope, um eunuco que então estava na casa do rei, que tinham posto a Jeremias na cisterna (estava, porém, o rei assentado à porta de Benjamim),
Almeida Corrigida e Revisada Fiel
Jeremias 38 :7Mas, Ebede-Meleque, o etíope, oficial do palácio real, ouviu que eles tinham jogado Jeremias na cisterna. Ora, o rei estava sentado junto à porta de Benjamim,
Nova Versão Internacional
Jeremias 38 :7Ora quando Ebede-Meleque o etíope, eunuco que estava na casa do rei, ouviu que tinham metido a Jeremias na masmorra (estando o rei naquele tempo sentado na porta de Benjamim);
Sociedade Bíblica Britânica
Jeremias 38 :7Então o rei ordenou-lhe que levasse consigo trinta homens e tirassem dali Jeremias, antes que viesse a morrer.
O Livro
Jeremias 38 :7Now when Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon (the king then sitting in the gate of Benjamin,)
American Standard Version
Jeremias 38 :7Quando Ebede-Meleque, o etíope, um eunuco que então estava na casa do rei, ouviu que tinham metido Jeremias na cisterna, o rei estava assentado à porta de Benjamim.
Não Identificada
Jeremias 38 :7