Leia em Bíblia Online o versículo 18:10 do livro de I Crônicas do Antigo Testamento da versão O Livro.
Joabe (filho de Zeruía) era o comandante do exército; Jeosafá (filho de Ailude) era o cronista do reino; Zadoque (filho de Aitube) e Abimeleque (filho de Abiatar) eram os principais sacerdotes; Savsa era o secretário geral do reino, assistente de David; Benaia (filho de Jeoiada) era o chefe da guarda pessoal do rei - formada por quereteus e peleteus, e os filhos do rei eram os seus ajudantes directos.
LEIA O CAPÍTULO COMPLETO: I Crônicas 18
mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar, e para o felicitar por haver pelejado contra Hadadézer e por tê-lo destruído {porque Hadadézer fazia guerra a Toú}. Enviou-lhe também toda sorte de utensílios de ouro, de prata e de bronze. l
Almeida Revisada Imprensa Bíblica
Mandou seu filho Hadorão a Davi, para lhe perguntar como estava, e para o abençoar, por haver pelejado contra Hadar-Ezer, e por havê-lo ferido (porque Hadar-Ezer fazia guerra a Toí), enviando-lhe também toda a sorte de vasos de ouro, e de prata, e de cobre.
Almeida Corrigida e Revisada Fiel
enviou seu filho Hadorão ao rei Davi para saudá-lo e parabenizá-lo por sua vitória na batalha contra Hadadezer, que tinha estado em guerra com Toú. E, com Hadorão, mandou todo tipo de utensílios de ouro, de prata e de bronze.
Nova Versão Internacional
enviou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar e para o abençoar, por ter pelejado contra Hadadezer e por tê-lo ferido (porque Hadadezer fazia guerra a Toú). Ele trouxe consigo toda a sorte de vasos de ouro, de prata e de bronze.
Sociedade Bíblica Britânica
Joabe (filho de Zeruía) era o comandante do exército; Jeosafá (filho de Ailude) era o cronista do reino; Zadoque (filho de Aitube) e Abimeleque (filho de Abiatar) eram os principais sacerdotes; Savsa era o secretário geral do reino, assistente de David; Benaia (filho de Jeoiada) era o chefe da guarda pessoal do rei - formada por quereteus e peleteus, e os filhos do rei eram os seus ajudantes directos.
O Livro
he sent Hadoram his son to king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadarezer and smitten him; (for Hadarezer had wars with Tou;) and [he had with him] all manner of vessels of gold and silver and brass.
American Standard Version
he sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.
King James
mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar, e para o felicitar por haver pelejado contra Hadadézer e por tê-lo destruído (porque Hadadézer fazia guerra a Toú). Enviou-lhe também toda sorte de utensílios de ouro, de prata e de bronze. l
Não Identificada