I Samuel 4:8

Leia em Bíblia Online o versículo 4:8 do livro de I Samuel do Antigo Testamento da versão Almeida Corrigida e Revisada Fiel.

8

Ai de nós! Quem nos livrará da mão desses grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com todas as pragas junto ao deserto.

LEIA O CAPÍTULO COMPLETO: I Samuel 4

I Samuel 4:8

Este versículo em outras versões da Bíblia

8

Ai de nós! quem nos livrará da mão destes deuses possantes? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.

Almeida Revisada Imprensa Bíblica

I Samuel 4 :8
8

Ai de nós! Quem nos livrará da mão desses grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com todas as pragas junto ao deserto.

Almeida Corrigida e Revisada Fiel

I Samuel 4 :8
8

Ai de nós! Quem nos livrará das mãos desses deuses poderosos? São os deuses que feriram os egípcios com toda espécie de pragas, no deserto.

Nova Versão Internacional

I Samuel 4 :8
8

Ai de nós! quem nos livrará da mão destes deuses excelsos? Estes foram os deuses que feriram aos egípcios com toda a sorte de pragas no deserto.

Sociedade Bíblica Britânica

I Samuel 4 :8
8

O que é este barulho todo?, perguntou Eli mensageiro apressou-se a vir ter com Eli, dando-lhe a conhecer o que sucedera. (Eli era um ancião já de noventa e oito anos, e perdera totalmente a vista.)

O Livro

I Samuel 4 :8
8

Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that smote the Egyptians with all manner of plagues in the wilderness.

American Standard Version

I Samuel 4 :8
8

Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness.

King James

I Samuel 4 :8
8

Ai de nós! quem nos livrará da mão destes deuses possantes? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.

Não Identificada

I Samuel 4 :8